|
parole
danh từ giống cái
- lời nói, lời
- Parole historique: lời nói lịch sử
- En peu de paroles: bằng ít lời
- Auteur de paroles: người soạn lời (của bài hát..)
- giọng nói
- Parole douce: giọng nói êm dịu
- lời hứa
- Donner sa parole: hứa
- adresser la parole à quelqu'un: xem adresser
- amuser quelqu'un de ses belles paroles: hứa hão với ai, phỉnh phờ ai
- avoir des paroles avec quelqu'un: cãi nhau với ai
- avoir deux paroles: không giữ lời hứa
- avoir la parole facile: nói lưu loát
- avoir la parole haute: nói ngạo, nói kiêu
- à vous la parole: đến lượt ông nói
- belles paroles: lời hứa hão
- bonnes paroles: lời tốt đẹp, lời phúc hậu
- couper la parole: cắt lời, ngắt lời
- dégager sa parole: rút lời hứa
- demander la parole: xin nói
- homme de parole: người đáng tin cậy
- il ne lui manque que la parole: con vật này thông minh lắm
- il n'y manque que la parole: giống như hệt (bức tranh, bức tượng)
- la parole de Dieu: Kinh thánh
- la parole est à: ... đến lượt... nói
- ma parole d'honneur: xem honneur
- moulin à paroles: xem moulin,
- n'avoir qu'une parole: chỉ có một lời, cương quyết giữ lời hứa
- paroles magiques: xem magique
- perdre la parole: thành câm, cấm khẩu
- porter la parole: nói thay
- prendre la parole: bắt đầu nói
- prisonnier sur parole: tù lỏng
- sa parole vaut de l'or: người ấy giữ vững lời hứa
- se prendre de paroles: cãi nhau
- sur parole: chỉ dựa vào lời nói, chỉ bằng vào lời nói (mà tin...)
phản nghĩa
=Action, écrit
|