|
dent
danh từ giống cái
- răng
- Dents de lait: răng sữa
- Dents de sagesse: răng khôn
- Dents de scie: răng cưa
- Dents d'une peigne: răng lược
- Dents de roue: răng bánh xe
- đỉnh nhọn (của núi)
- à belles dents: xem beau
- armé jusqu'aux dents: vũ trang đến tận răng
- avoir la dent: (thông tục) đói bụng
- avoir la dent dure: có lỗi phê bình gay gắt nghiêm khắc
- avoir les dents longues: đói quá; buộc phải nhịn ăn+ tham lam quá
- coup de dent: lời châm chọc
- être savant jusqu'aux dents: thông thái vô cùng
- être sur les dents: mệt lử+ lo lắng quá
- faire ses dents: mọc răng (trẻ em)
- garder une dent contre quelqu'un: oán giận ai, căm thù ai
- grincer des dents: xem grincer
- mal de dents: (nghĩa bóng) tình yêu say đắm
- manger du bout des dents: ăn khảnh
- mentir comme un arracheur de dents: nói dối như cuội
- montrer les dents: đe dọa
- montrer les dents à quelqu'un: chống lại ai, tỏ ra không sợ ai
- n'avoir pas de quoi se mettre sous la dent: không có gì ăn, không có cái đút vào mồm
- ne pas desserrer les dents: xem desserrer
- ne pas perdre un coup de dent: tiếp tục ăn ngon lành+ không nao núng
- parler entre les dents: nói lúng búng trong miệng
- prendre le mors aux dents: lồng lên (ngựa)+ nổi nóng; hăng tiết lên
- quand les poules auront des dents: bao giờ chạch đẻ ngọn đa, bao giờ cây cải làm đình
- rire du bout des dents: xem bout
- se casser les dents sur: không sao làm nổi
- vouloir prendre la lune avec les dents: xem lune
đồng âm
=Dam, dans
|